2020年第七次全國人口普查數據顯示,截至2021年,我國60歲以上人口已達2.64億,其中65歲及以上人口占1.9億。老齡人群的話語特征及其變化機制研究、康復治療以及臨床服務等問題是“健康中國”戰略實施的重要關切之一。
本研究基于實驗室外語健腦強智研究中心申報的——國家人文社科基金重點項目——“基于老年多模態語料庫老年語言能力與語言障礙研究(項目批準號:20AYY011)”的實驗方法和“老年話語多模態語料庫(the Multimodal Corpora of Gerontic Discourse,MCGD)”的大數據,重點討論MCGD的兩個核心問題:(1) 抽樣和代表性;(2) 切分和標注。研究團隊將中醫天人合一思想用作建模的指導原則,經過科學抽樣和多模態數據分析,揭示出衰老和人類語言能力之間的作用關系以及人工智能與老年人語言特征研究。研究成果對于語言學、老年醫學以及多模態研究等多個學科領域有著重要的啟發和指導作用。
?
【講座主題】老年話語多模態語料的切分與標注——傳統中醫藥思想的啟示
【主講嘉賓】顧曰國教授
【講座時間】2021年8月18日(周三)15:00-16:30
【主辦單位】北京外國語大學人工智能與人類語言重點實驗室
【講座語言】英語
【直播鏈接】
https://v.ttv.cn/watch/bfsuai0818
?
【講座內容提要】
Segmenting and Annotating Multimodal Corpus of Gerontic Discourse:
Inspirations and Principles from the Traditional Chinese Medicine
China’s 7th National Census of 2020 shows that the 60-year-old aging population reaches 264 million by 2021. Of 264 million, 190 million is 65 years old or above. Human ageing is unidirectional, and the time arrow always irreversibly points to death. Death terminates indescriminately the language capabilities individual speakers accumulate over the lifespan. This paper explores the interaction between ageing and language capabilities over the last phase of one’s lifespan, viz. from age 60 to the time of death. For this purpose, the Multimodal Corpora of Gerontic Discourse (MCGD) Project was piloted in the years 2003-2010, and became a national project funded by the Chinese Funding Council for Humanities in 2020.
This paper focuses on two central issues of MCGD: (1) sampling and representativeness; (2) segmentation and annotation. Demography-based random sampling is ideal but practically infeasible. 5-year birth cohort sampling is adopted as the second best method. Simulative modeling of a whole person, based on the Oneness Principle of Nature and Man of the Traditional Chinese Medicine, is presented as a governing principle for segmentation and annotation. MCGD comprises the following activity types: (1) Clinic cognitive evaluation tests, including MSE, MoCA, etc. (2) Festive activities: birthday parties, festival gatherings, etc. (3) Interviews: a. patterns of current life; b. experience of fraud victims; (4) Games (proto experimental):cooking, the Tower of London/Hanoi; (5) Retrospective narration of daily events. Complementary data include (1) End-of-life interviews with close relatives; (2) Funerals; (3) Tomb visits. All these activities are audio-video recorded. Demonstrations are provided to show how audio-video signals are segmented and annotated.
?
【主講人簡介】
?
顧曰國
現任北京外國語大學人工智能與人類語言重點實驗室首席專家。原先職務包括中國社會科學院語言研究所研究員,應用語言學研究室主任,中國社會科學院創新工程首席研究員。兼任語料庫暨計算語言學研究中心主任,中國多語言多模態語料庫暨大數據研究中心主任,老年語言與看護研究中心主任(同濟大學-社科院語言所聯合),南京師范大學人工智能研究中心主任。
1985年獲英國蘭開斯特大學語言學系語言研究優等碩士學位,1987年獲該系語用學與修辭學博士學位,師從英國學術院院士Leech院士。1988年從英國學成回國,1988年至1990年在北京外國語大學外國語言研究所從事博士后研究,1991年-1998年先后任該校英語二系主任,應用英語學院院長,北京外國語大學校長助理。1998-至今中國社會科學院語言研究所研究員(二級)。
主要研究興趣包括語料庫語言學、語用學、話語分析、英語教育等。代表作有Studies in Pragmatics and Discourse Analysis, Using the Computer in ELT: Practice and Theory, Chinese Painting,編寫英語教材50余部。
曾任《當代語言學》主編(1998-2015)。擔任編委的國際學術刊物包括:Journal of Pragmatics,Text and Talk,Pragmatics,Journal of Intercultural Communication,Journal of Multicultural Discourses,Journal of Corpora,International Review of Pragmatics,Pragmatics and Society,Dialogue and Language,Journal of Asian Art and Communication.
國際學術兼職包括英國諾定漢大學特聘教授,蘭開斯特大學特聘研究員,香港理工大學校外學術顧問,澳大利亞西悉尼大學外聘教授,彼得大帝彼得堡理工大學訪問講習教授,澳大利亞悉尼大學杰出研究員等。國內學術兼職包括浙江大學、同濟大學、人民大學、重慶大學、山西大學、首都師范大學等客座教授。中國英漢語比較研究會語言智能教學專業委員會(ChinaCALL)主任委員。
先后獲霍英東教育基金第四屆青年教師科研類一等獎,北京市哲學社會科學優秀論文一等獎,中國“國氏”博士后獎,國家級“優秀回國人員”,國家級“優秀博士后”稱號,英國蘭開斯特大學榮譽博士等。
人工智能與人類語言重點實驗室
2021年8月17日